Judaism

Gudssyn og menneskesyn hos Filon

I sitatet nedenfor utlegger Filon hva han mener det vil si at mennesket er skapt "i Guds bilde", samtidig som han kontrasterer det med sitt syn på Gud. Hans gudssyn står i sterk kontrast til det senere kristne guddsynet, som fremmer et inkarnasjonssyn ved at Gud ble menneske i Jesus Kristus.

Moses says that man was made in the image and likeness of God. And he says well; for nothing that is born on the earth is more resembling God than man. And let no one think that he is able to judge of this likeness from the characters of the body: for neither is God a being with the form of a man, nor is the human body like the form of God; but the resemblance is spoken of with reference to the most important part of the soul, namely, the mind.

        (Filon - De opificio mundi 1,69).

Det må nevnes at Filon ville harmonere jødedommen med gresk filosofi, men hans gudssyn er likevel interessant - sett fra et jødisk synspunkt.

Morten


No canon or canonical text before the end of the first century

Beklager, jeg har litt hang-up på kanonspørsmål for tiden. Sitatet nedenfor stamner fra den store qumranitt Ulrich: 

"Prior to the end of the first century, we do not have a canon in either Judaism or Christianity. We have a canon-in-the-making, but we do not have a canon. We have, well documented by practice, the concept of authoritative sacred books which are to be preserved very faithfully. And we have a "canonical process", that is, the activity by which books later to become accepted as the canon were produced and treated as sacred and authoritative. But we do not have a canon or a canonical text before the end of the first century."

E. Ulrich, "The Canonical Process, Textual Criticism, and Latter Stages in the composition of the Bible," in M. Fishbane and E. Tov (eds.), ´Sha´arei Talmon´: Studies in the Bible, 274.

Man kunne legge til at skillet mellom såkalte "autoritative skrifter" og andre skrifter heller ikke alltid er så lett å etablere på denne tiden. 

Årstein


4Q246 2:2-3 - a kingdom?

Noterer til min overraskelse at Albert L.A. Hogeterp synes å mene at linjene i 4Q246 2:2-3 kun refererer til ett kongedømme, jf "4Q246 2:2-3 mentions a restricted period of years for the rule of a kingdom that crushes everything before the envisioned advent of an eternal kingdom". (Albert L.A. Hogeterp, "Daniel and the Qumran Daniel Cycle". S. 189 i Authoritative Scriptures in Ancient Judaism, ed. M. Popovic, Brill, 2010.)

Se til dette stedet, Årstein Justnes, The Time of Salvation, 127-133.

Årstein


Om palmesøndag, bibeloversettelse og om å ikke satse alt på ... kremt ... ett esel

Beretningen som ligger til grunn for markeringen av Palmesøndag finner vi bl a i Matt 21,1-11 (inntoget i Jerusalem). I vers 7 skjuler 1978/85-oversettelsen - og jammen også Bibelselskapets nye oversettelse - et faktum som er verdt å merke seg: Når Jesus rir inn i Jerusalem rir han ikke på ett esel - men to!

I vers 2 sier Jesus: "Gå inn i landsbyen som ligger foran dere! Der skal dere straks finne et esel som står bundet og har en fole hos seg. Løs dem og lei dem hit til meg!" To dyr, et esel og en fole altså. I vers 6-7 står det:  "6 Disiplene gikk av sted og gjorde som Jesus hadde sagt,  7 og hentet eselet og folen. Så la de kappene sine på dem, og han satte seg opp." Jesus satte seg altså opp - men på hvilket dyr? Her er den norske teksten tvetydig; den greske tesksten er imdilertid klar. Der står det "Jesus satte seg opp på dem."

Red Jesus virkelig på begge? Var mesteren en rodeorytter? Na ... Det virker som om Matteus misforstår profetien i Sakarja 9,9, jf. Matt 21,5.  Der er det åpenbart at eselet og folen er samme dyret. I greskundervisningen har jeg igjen og igjen stresset viktigheten av å være trygg på forskjellen mellom apposisjon, attributt og predikativ. Her ser vi at selveste Matteus misforstår et uttrykk som åpenbart skal forstås som en apposisjon. 

Av og til ser vi at bibeloversettere "hjelper" Bibelen litt. Dette synes jeg egentlig ikke noe om. I dette tilfellet snytes også leserne for en viktig lærdom. De første kristne leste Det gamle testamentet for å forstå Jesus, men også for å rekonstruere hans liv. Derfor, hvis man trodde at Sakarja skrev om to dyr, ja, da måtte jo også mesteren ri på to dyr.

Årstein Justnes (Opprinnelig publisert på justnes.blogg.no 4. april 2007)


The Dictionary of Early Judaism

The Dictionary of Early Judaism is now available! It's edited by John C. Collins and Daniel C. Harlow. The contributers are the "top notch" of Jewish-Christian scholarship. For a student or teacher of Judaism in the Second Temple Period and Christian Origins, this book will definitely be a handy resource.

Buy it here: http://astore.amazon.co.uk/nytestamentfa-21/detail/0802825494

 

 51His6khlCL._SL210_
Morten


McGrath responds to Hurtado's review

As I posted earlier, Larry W. Hurtado recently reviewed the book of James F. McGrath,  The Only True God:  Early Christian Monotheism in its Jewish Context (2009).

McGrath has now made a reply to Hurtado's review. Take a look at it here: http://exploringourmatrix.blogspot.com/2010/11/responding-to-larry-hurtados-review.html 

Read Hurtado's review here:

http://larryhurtado.files.wordpress.com/2010/07/mcgrath-reveiw-essay1.pdf

 Morten